2025년 1월 21일 화요일
2025년 1월 21일 화요일
뉴스 프란시스 포드 코폴라의 1억 2천만 달러 예산의 ‘메가로폴리스’ 박스오피스 부진

프란시스 포드 코폴라의 1억 2천만 달러 예산의 ‘메가로폴리스’ 박스오피스 부진

편집자 Daybine
0 댓글

아, 정말 안타깝군요! Francis Ford Coppola 감독의 거대한 야심작 “Megalopolis”가 극장 흥행에 실패했다는 소식이 전해졌습니다. 이 영화는 약 1억 2천만 달러의 제작비가 투입된 대작이었지만, 관객들의 기대를 충족시키지 못한 것 같습니다. 이는 Coppola 감독의 오랜 꿈이었던 프로젝트였는데, 아쉽게도 기대만큼의 성과를 거두지 못한 것 같네요. 하지만 이러한 실패는 영화계에서 흔히 있는 일이며, 앞으로 Coppola 감독이 더 좋은 작품을 선보일 수 있기를 기대해봅시다.

Like_0

아담 드라이버와 나탈리 엠마누엘의 “메갈로폴리스”

프란시스 포드 코폴라의 야심찬 열정 프로젝트

메갈로폴리스는 85세의 오스카 수상 감독 프란시스 포드 코폴라의 야심찬 열정 프로젝트입니다. 그는 자신의 돈을 투자해 1억 2천만 달러의 제작비를 감당했지만, 개봉 첫 주말 미국과 캐나다에서 단 400만 달러의 흥행 수익을 기록하며 참담한 실패를 맞이했습니다. 이는 “교부” 3부작, “지옥의 묵시록”, “대화”로 유명한 전설적인 감독에게 큰 타격이 될 것으로 보입니다.

로마 역사를 풍자적 SF로 재해석한 2시간 18분 장편

메갈로폴리스는 수십 년간 코폴라의 집념이었던 작품입니다. 그는 제작비와 마케팅, 배급 비용을 모두 감당하며 자신의 와인 사업 일부를 매각해 이 프로젝트를 실현했습니다. 이 2시간 18분 분량의 장편은 로마 역사를 풍자적 SF 렌즈로 재해석한 작품입니다.

banner

캔느 영화제에서 호불호 갈린 작품

아담 드라이버, 잔카를로 에스포지토, 오브리 플라자 주연

메갈로폴리스에는 아담 드라이버, 잔카를로 에스포지토, 나탈리 엠마누엘, 오브리 플라자, 샤이아 라브프, 존 보이트, 로렌스 피시번 등 화려한 캐스팅이 총출동했습니다. 이 작품은 지난 5월 캔느 영화제에서 열렬한 기립 박수를 받았지만, 호평과 혹평이 엇갈렸습니다. 일부는 작품의 규모와 야심을 높이 평가했지만, 다른 이들은 이야기가 뒤죽박죽이라고 혹평했습니다.

관객들의 냉담한 반응

관객들 역시 메갈로폴리스를 냉담하게 받아들였습니다. 관객 평가 조사 기관 시네마스코어에서 이 작품은 최악의 등급인 D+를 받았습니다. 이는 코폴라의 전설적인 작품들과는 거리가 멉니다.

라이온스게이트의 홍보 실패

가짜 비평문 논란

이 작품을 배급하는 라이온스게이트는 홍보 과정에서 어려움을 겪었습니다. 그들은 코폴라의 과거 작품들을 폄하하는 가짜 비평문을 포함한 예고편을 공개했다가 사과하고 이를 철회해야 했습니다.

다른 실패작들과 함께

한편 메갈로폴리스 외에도 라이온스게이트는 올해 “보더랜드”“The Crow” 등 다른 실패작들을 내놓았습니다. 이는 이 회사에 큰 타격이 될 것으로 보입니다.

성공적인 경쟁작 “The Wild Robot”

애니메이션 영화의 선전

반면 이번 주말 박스오피스를 석권한 것은 유니버설과 드림웍스 애니메이션의 “The Wild Robot”입니다. 이 작품은 780만 달러의 제작비에도 불구하고 3,500만 달러의 흥행 수익을 기록하며 좋은 성과를 거두었습니다. 관객들의 호평과 함께 로튼 토마토 98% 신선도, 시네마스코어 A 등급을 받았습니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

storied의 용법

– 한국어 번역: 역사가 깊은, 유서 깊은
– 영어 예문: The company has a storied history dating back to the 1920s. / 이 회사는 1920년대부터 이어져 온 유서 깊은 역사를 가지고 있습니다.
– 한국어 설명: “storied”는 오랜 역사와 전통을 가지고 있는 것을 나타내는 단어입니다. 회사, 건물, 장소 등에 사용되며, 그 대상이 역사적으로 중요하거나 유명하다는 것을 강조합니다.

trilogy 사용의 예

– 한국어 번역: 3부작
– 영어 예문: The Lord of the Rings is a famous fantasy trilogy. / 반지의 제왕은 유명한 판타지 3부작입니다.
– 한국어 설명: “trilogy”는 3부작을 의미하는 단어입니다. 주로 영화, 소설, 게임 등의 작품에서 사용되며, 하나의 큰 이야기가 3개의 작품으로 구성되어 있음을 나타냅니다.

latest

– 한국어 번역: 최신의, 가장 최근의
– 영어 예문: The latest smartphone model was just released last week. / 최신 스마트폰 모델이 지난주에 막 출시되었습니다.
– 한국어 설명: “latest”는 가장 최근에 나온 것, 가장 최신의 것을 의미합니다. 제품, 기술, 뉴스 등에 사용되며, 그것이 가장 새로운 것임을 강조합니다.

숙어에서의 rating

– 한국어 번역: 평가, 등급
– 영어 예문: The movie received a high rating from critics. / 이 영화는 비평가들로부터 높은 평가를 받았습니다.
– 한국어 설명: “rating”은 어떤 대상에 대한 평가나 등급을 의미합니다. 영화, 음식, 제품 등에 대한 평가를 나타낼 때 사용됩니다.

millions 외워보자!

– 한국어 번역: 수백만
– 영어 예문: The company has millions of customers worldwide. / 이 회사는 전 세계적으로 수백만 명의 고객을 보유하고 있습니다.
– 한국어 설명: “millions”는 수백만을 의미하는 단어입니다. 매우 큰 숫자나 규모를 나타낼 때 사용됩니다.

여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!

관련 포스팅

ⓒ Daybine.com – All Right Reserved. Designed and Developed by Eco Studio